Affiner les résultats
- Nice8
- Université Grenoble Alpes (ComUE)4
- Université Grenoble Alpes[remove]2
- Grenoble1
- Salamanca[remove]1
- Kraif Olivier5
- Besacier Laurent4
- Novakova Iva3
- Rossi Caroline3
- Tutin Agnès3
- Blanchon Hervé2
- Chevrot Jean-Pierre2
- Gianninoto Mariarosaria2
- Bada Valérie1
- Barsoum Yasmine1
- Bouattour Mohamed1
- Brissaud Catherine[remove]1
- Calvary Gaëlle1
- Diab-Duranton Salam1
- Dubroca Danielle1
- El shami Sohir1
- Esteve Yannick1
- Fernandez-parra Maria1
- Gaussier Eric1
- Goulian Jérôme1
- Jacques Marie-Paule1
- Lebarbé Thomas1
- Lecouteux Benjamin[remove]1
- Schwab Didier1
- Sorba Julie1
- Verbeek Jakob1
- Villavicencio Aline1
- Zinglé Henri[remove]1
Search
Votre recherche :
Établissements Grenoble Alpes Retirer
Établissements Salamanca Retirer
Établissements Université Grenoble Alpes Retirer
Directeurs de thèse Bellynck Valérie Retirer
Directeurs de thèse Zinglé Henri Retirer
Directeurs de thèse Antoniadis Georges Retirer
Directeurs de thèse Lecouteux Benjamin Retirer
Directeurs de thèse Brissaud Catherine Retirer
1 - 3 sur 3
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Loïc Vial
- Résumé
- Lire le résumé
- La désambiguïsation lexicale (DL) et la traduction automatique (TA) sont deux tâches centrales parmi les plus anciennes du traitement automatique des langues (TAL). Bien qu'ayant une origine commune, la DL ayant été conçue initialement comme un problème fondamental à résoudre pour la TA, les deux tâches ont par la suite évolué très indépendamment. En effet, d'un côté, la TA a su s'affranchir d'une désambiguïsation explicite des termes grâce à des modèles statistiques et neuronaux entraînés sur de grandes quantités de corpus parallèles, et de l'autre, la DL, qui est confrontée à certaines limitations comme le manque de ressources unifiées et un champs d'application encore restreint, reste un défi majeur pour permettre une meilleure compréhension de la langue en général.Aujourd'hui, dans un contexte où les méthodes à base de réseaux de neurones et les représentations vectorielles des mots prennent de plus en plus d'ampleur dans la recherche en TAL, les nouvelles architectures neuronales et les nouveaux modèles de langue pré-entraînés offrent non seulement de nouvelles possibilités pour développer des systèmes de DL et de TA plus performants, mais aussi une opportunité de réunir les deux tâches à travers des modèles neuronaux joints, permettant de faciliter l'étude de leurs interactions.Dans cette thèse, nos contributions porteront dans un premier temps sur l'amélioration des systèmes de DL, par l'unification des données nécessaires à leur mise en oeuvre, la conception de nouvelles architectures neuronales et le développement d'approches originales pour l'amélioration de la couverture et des performances de ces systèmes. Ensuite, nous développerons et comparerons différentes approches pour l'intégration de nos systèmes de DL état de l'art et des modèles de langue, dans des systèmes de TA, pour l'amélioration générale de leur performance. Enfin, nous présenterons une nouvelle architecture pour l'apprentissage d'un modèle neuronal joint pour la DL et la TA, s'appuyant sur nos meilleurs systèmes neuronaux pour l'une et l'autre tâche.
- Disicipline
- Informatique
- Date
- Soutenue le 21/07/2020
- Sous la direction de
- Benjamin Lecouteux
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale mathématiques, sciences et technologies de l'information, informatique (Grenoble)

- Auteur
- Christian Vicente-Garcia
- Résumé
- Lire le résumé
- Ce travail de thèse traite de la systématisation d'une lexicologie orientée vers les besoins des traducteurs et des apprentis traducteurs (LST) et de son application à un domaine concret : la langue spécialisée du commerce électronique en français et en espagnol. Il veut être une contribution à la construction d'une théorie formalisée du courant de traduction des études terminologiques et à l'exploration des fondements d'une telle théorie, ainsi qu'une réflexion linguistique globale sur les langues spécialisées et leur traduction. Nous définissons et traitons un certain nombre de problèmes de traduction qui ont souvent été exclus des théories terminologique et lexicologique classiques, pour ensuite construire une théorie explicative pour ces faits. La méthodologie présentée est appliquée à une base de données du domaine du commerce électronique, à partir de laquelle nous donnons un échantillon de cinquante fiches de traduction entièrement réalisées selon notre modèle de travail.
- Disicipline
- Sciences du langage
- Date
- Soutenue le 02/01/2004
- Sous la direction de
- Henri Zinglé
- Danielle Dubroca
- Organisme
- Nice
- Salamanca

- Auteur
- Luca Pallanti
- Résumé
- Lire le résumé
- Les échanges écrits représentent un vecteur d’informations stratégiques dont la bonne gestion influence l’activité des acteurs socioéconomiques. Le secteur industriel ne fait pas exception et doit pouvoir compter sur des professionnels formés pour communiquer à l’écrit de manière claire, transparente et cohérente. Notre thèse questionne les modalités de formation à l’écriture dans les filières universitaires technologiques accueillant des étudiants issus de baccalauréats professionnels. La recherche consiste à analyser les pratiques d’écriture des primo entrants dans l’enseignement supérieur puis à élaborer et expérimenter un système didactique capable de développer les compétences rédactionnelles des étudiants, en phase avec les besoins des entreprises du secteur industriel Production. Pour y parvenir, nous avons puisé dans les approches et les méthodes des champs disciplinaires de la linguistique appliquée, de l’ingénierie didactique, des sciences cognitives et des sciences sociales. De tels choix nous ont permis de mettre au point un système didactique multi-niveaux fondé sur la planification par objectifs. À travers un protocole expérimental de tests différenciés et par l’utilisation des méthodes de la linguistique de corpus outillée, il a été possible d’évaluer l’efficacité et la validité des différentes composantes du dispositif didactique conçu. Cette thèse permet d’ouvrir de nouveaux scénarios épistémologiques et méthodologiques à propos de la didactique de l’écrit et de la linguistique appliquée aux écrits professionnels, tout en proposant un panel d’outils d’enseignement innovants.
- Disicipline
- Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique
- Date
- Soutenue le 02/06/2021
- Sous la direction de
- Marie-Paule Jacques
- Catherine Brissaud
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines (Grenoble)
