Affiner les résultats
- Sciences du langage[remove]4
- Informatique3
- Linguistique2
- Informatique, Automatique des langues1
- Grec1
- Informatique, Traitement automatique du langage naturel [remove]1
- Langue et littératures francaises1
- Lettres1
- Lettres classiques[remove]1
- Sciences de l'Antiquité, Traductologie1
- Depecker Loïc9
- Cardey-Greenfield Sylviane7
- Lerat Pierre7
- Zinglé Henri5
- Condamines Anne4
- Grass Thierry4
- Mejri Salah4
- Gross Gaston[remove]3
- Le Bars-Poupet Armelle3
- Pellat Jean-Christophe3
- Pruvost Jean3
- Salem André3
- Schnedecker Catherine3
- Siblot Paul3
- Silberztein Max3
- Todiraşcu-Courtier Amalia3
- Bergounioux Gabriel2
- Bosredon Bernard2
- Ducrot Oswald2
- Fernandez-Vest Jocelyne2
- Gardes Joëlle2
- Gaudin François2
- Gautier Laurent2
- Humbley John2
- Ibrahim Amr Helmy2
- Jeandillou Jean-François2
- Ladmiral Jean-René2
- Laks Bernard2
- Levet Jean-Pierre[remove]2
- Parussa Gabriella2
- Petit Gérard2
- Achard-Bayle Guy1
- Adami Hervé1
- Alamargot Denis1
- Alleton Viviane1
- Alves Leda Maria1
- André Virginie1
- Arnaud Pierre1
- Auroux Sylvain1
- Bailly Sophie1
- Bajrić Samir1
- Barros Lidia Almeida1
- Ben Hamadou Abdelmajid1
- Bonu Bruno1
- Bouattour Mohamed1
- Boucherit Aziza1
- Boulogne Jacques1
- Bourquin Guy1
- Bras Myriam1
- Brunet Philippe1
Search
Votre recherche :
Statut Soutenue Retirer
Disciplines Lettres classiques Retirer
Disciplines Informatique, Traitement automatique du langage naturel Retirer
Disciplines Sciences du langage Retirer
Directeurs de thèse Daille Béatrice Retirer
Directeurs de thèse Collombat Isabelle Retirer
Directeurs de thèse Gross Gaston Retirer
Directeurs de thèse Levet Jean-Pierre Retirer
1 - 5 sur 5
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Min Le
- Résumé
- Lire le résumé
- En effectuant des analyses contrastives des versions chinoises d’un traité appartenant aux Moralia de Plutarque, cette thèse vise à découvrir la substance de l’acte traductif, à exposer l’hétérogénéité des conceptions relevant des cultures éloignées, ainsi qu’à présenter les obstacles traductifs se trouvant aux niveaux différents et aux époques diverses. Afin de proposer une solution efficace permettant de résoudre ou de contourner ces difficultés, Geyi (interprétation analogique) est examinée d’une manière approfondie avec sa légitimité confirmée et ses limites discernées.
- Disicipline
- Lettres classiques
- Date
- Soutenue le 04/11/2015
- Sous la direction de
- Jean-Pierre Levet
- Organisme
- Limoges
- École doctorale Lettres, pensée, arts et histoire (Poitiers ; 2009-2018)

- Auteur
- Baojun Jia
- Résumé
- Lire le résumé
- L'Orient et l'Occident séparés par de nombreuses frontières surtout culturelles et linguistiques sont unis dans la sagesse première : la "protosophia" faite d'éléments complémentaires à puiser dans les deux grandes traditions. Elle se révèle à travers la langue d'un peuple. Le français, issu de l'indo-européen dont nous prendrons les exemples du latin et du grec, est fondé sur la phonétique qui entraîne l'abstrait dont la logique, dispensatrice de préceptes, représente les valeurs d'un individu qui est avant la collectivité. Depuis ce sommet émanent les différents aspects des réalités concrètes, ce qui constituent un système du cône. Le chinois, construit sur les pictogrammes qui représentent des images, s'inspire des réalités concrètes à partir desquelles est constitué un principe qui est la logique, la collectivité passe avant l'individu, il s'agit de la structure du cône inversé. Ces manifestations se traduisent à travers un système linguistique, une façon de penser, jusqu'au raisonnement. Comment appliquer ces deux structures opposées ou complémentaires dans le champ de la traduction et le domaine de l'enseignement en vue de faciliter une meilleure compréhension dans l'interaction de l'émetteur (traducteur, enseignant) - récepteur (lecteur, apprenant) ? C'est ce que nous allons montrer au long de la recherche qui repose sur l'élaboration d'une traduction critique et commentée en chinois d'oeuvres classiques de premier plan, la "Consolation de la Philosophie", "Les Travaux et les jours", le "Contre les Sophistes" et un choix de "Fables" d'Esiope. L'analyse traductologique est complétée par un examen des traductions françaises de Boèce publiées entre le XVIIIe et le XXe siècle.
- Disicipline
- Sciences du langage
- Date
- Soutenue le 02/01/2007
- Sous la direction de
- Jean-Pierre Levet
- Organisme
- Limoges

- Auteur
- Polyxène Kanelliadou
- Résumé
- Lire le résumé
- Cette recherche a pour objet une étude systématique des problèmes que pose l'ambigui͏̈té au traitement automatique et, en particulier, à la traduction automatique. La recherche porte essentiellement sur le grec dans la perspective d'une traduction vers le français. Des ambigui͏̈tés qu'on rencontre en français comme langue-source sont également décrites et classifiées. Des procédures de levée de chaque type d'ambigui͏̈té sont enregistrées : une telle description pose les bases nécessaires au développement d'un outil informatique qui attribuera les propriétés morphosyntaxiques précises aux mots d'un texte électronique avant la procédure du traitement syntaxique. La recherche est riche en exemples tirés des textes de la Commission des Communautés Européennes qui sont actuellement utilisés comme corpus dans le système de traduction automatique de SYSTRAN. . .
- Disicipline
- Sciences du langage
- Date
- Soutenue le 02/01/2002
- Sous la direction de
- Gaston Gross
- Organisme
- Paris 13

- Auteur
- Alfiero Severini
- Résumé
- Lire le résumé
- Nous présentons dans ce travail, qui a une connotation méthodologique et qui est orienté vers lápplication, les résultats d'une étude et d'une activité de développement qui se sont concrétisés dans la mise au point d'un système de traduction automatique italien-français. Dans la première des trois parties, dans lesquelles s'articule ce travail, nous décrivons les différentes composantes d'un système de traduction automatique Systran ainsi que les étapes successives qui nous ont permit d'aboutir à partir des ressources disponibles, à un système de traduction italien-français opérationnel. Nous décrivons également le processus de création et l'élargissement du lexique de base. Dans la deuxième partie, nous illustrons, avec beaucoup de détails et d'exemples, les activités de développement linguistique et les interventions effectuées aux différents niveaux du système qui, graduellement, ont permis d'améliorer la qualité et de stabiliser le système dans son ensemble. Dans la troisième partie, nous évaluons le travail accompli et jetons un regard critique sur ce couple de langues ainsi que sur le système Systran en général et sur ses réelles limites. En guise de conclusion, nous avançons quelques propositions pour élargir la couverture sémantique du lexique et pour améliorer le traitement des expressions figées et des expressions idiomatiques.
- Disicipline
- Sciences du langage
- Date
- Soutenue le 02/01/2001
- Sous la direction de
- Gaston Gross
- Organisme
- Paris 13

- Auteur
- Seong-Heon Lee
- Résumé
- Lire le résumé
- Notre travail se propose d'établir une typologie sémantique des noms prédicatifs d'évènements en adoptant la notion de classes d'objets proposée par G. Gross, autrement dit d'élaborer les classes d'objets d'évènements. Cette notion, qui a été introduite pour répondre à une necessité de la description linguistique en vue du traitement automatique de la langue, renvoie à des ensembles de mots sémantiquement homogènes, dont le regroupement se fonde sur des critères syntaxiques, appelés opérateurs appropriés. Ces classes d'objets correspondent par ailleurs à des sous-classes des traits syntaxico-sémantiques réelaborés aussi selon des critères syntaxiques, appelés cette fois-ci opérateurs généraux. Par conséquent, notre travail consiste en deux démarches : d'une part définir les noms d'évènements, et d'autre part les classifier en termes d'objets. Comme les noms prédicatifs, ont comme caractéristique de selectionner leurs supports adéquats pour être actualisés, les critères que nous utilisons pour établir les classes d'objets d'évènements comportent aussi un autre type de critères que les opérateurs précités, à savoir les supports généraux et les supports appropriés. . .
- Disicipline
- Sciences du langage
- Date
- Soutenue le 02/01/2001
- Sous la direction de
- Gaston Gross
- Organisme
- Paris 13
