Affiner les résultats
- En préparation[remove]
- Soutenue
- Soutenue et accessible en ligne
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines[remove]6
- École doctorale mathématiques, sciences et technologies de l'information, informatique4
- École doctorale Lettres, langues, linguistique, arts (Lyon)1
Search
Votre recherche :
Statut En préparation Retirer
Écoles Doctorales Langues, Littératures et Sciences Humaines Retirer
Écoles Doctorales École doctorale langues, littératures et sciences humaines Retirer
Directeurs de thèse Heijer Johannes den Retirer
Directeurs de thèse Bellynck Valérie Retirer
Directeurs de thèse Hassoun Mohamed Retirer
Directeurs de thèse Tutin Agnès Retirer
Directeurs de thèse Schwab Didier Retirer
Directeurs de thèse Lebarbé Thomas Retirer
Directeurs de thèse Kraif Olivier Retirer
1 - 6 sur 6
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Nicolas David
- Résumé
- Lire le résumé
- Située au cur de locéan Indien et ayant une superficie de 2 040 km2, la République de Maurice est un pays insulaire qui regroupe quatre îles : Maurice (lîle principale), Rodrigues, Agaléga et Saint-Brandon. Près de 1,3 million de personnes y habitent et constituent ensemble une communauté linguistique plurilingue au sein de laquelle plus de 10 langues sont pratiquées. En dépit de cette richesse linguistique, façonnée par son histoire propice au contact de langues, et des compétences linguistiques plurilingues des Mauriciens, la langue la plus couramment parlée, par 86,50 % de la population mauricienne au sein du domicile familial (selon le recensement ministériel de 2011), est le mauricien : une langue créole à base française. Les études sur le créole mauricien ont débuté pendant la période de colonisation. Au XIXe siècle, Baissac (1880) a proposé une « étude sur le patois créole mauricien » et au XXe siècle, après lindépendance en mars 1968, Baker (1972) a publié un ouvrage sur sa description linguistique. La seule grammaire contemporaine disponible est celle de Police-Michel et al. (2012). Diverses thèses ont aussi été soutenues sur les catégories syntaxiques du créole mauricien notamment sur le nom (Alleesaib, 2012), le verbe (Henri, 2010) et ladverbe (Hassamal, 2017). Toutefois, parmi tous les travaux recensés, aucun ne sest purement intéressé au domaine et à la thématique du Traitement Automatique des Langues (TAL). David (2019) a réalisé un travail de recherche sur létiquetage morphosyntaxique du créole mauricien, mais globalement les travaux en traitement automatique demeurent lacunaires pour cette langue peu dotée informatiquement. À partir de ces travaux en syntaxe ainsi que des méthodes et des outils de TAL développés par David (2019), cette thèse vise à construire et à exploiter un corpus arboré (un corpus écrit annoté syntaxiquement) pour le créole mauricien, à lexemple du French Treebank pour le français (Abeillé et al., 2003) et du Penn Treebank pour langlais (Taylor et al., 2003). La démarche méthodologique envisagée dans le cadre de ce travail se regroupera autour de 5 principales phases. Dabord, la première phase sattèlera à la constitution, à la normalisation, et à la structuration dun corpus électronique écrit. Les outils informatiques indispensables à ce travail seront développés ou réadaptés au cours de la deuxième phase. La troisième phase se consacrera à lannotation du corpus à partir dun schéma dannotation cohérent et structuré. Les expérimentations seront menées durant la quatrième phase. Enfin, la cinquième phase soccupera dévaluer la qualité des annotations réalisées et la performance des outils développés. Finalement, lobjectif ultime de cette thèse est de parvenir à la réalisation danalyses syntaxiques automatiques en créole mauricien, tout en dotant cette langue de tous les éléments nécessaires à son traitement automatique, en particulier dans une perspective danalyse syntaxique.
- Disicipline
- Sciences du langage Spécialité Informatique et sciences du langage
- Date
- En préparation depuis le 02/12/2019
- Sous la direction de
- Olivier Kraif
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines

- Auteur
- Judith Chambre
- Résumé
- Lire le résumé
- Lobjectif de ce travail de recherche est didentifier et dinterpréter les séquences récurrentes employées dans les romans de science-fiction en français et en anglais. La diversité des uvres de science-fiction rend la définition de ce genre difficile. Cependant, il est possible didentifier des caractéristiques communes à ces uvres : sensation démerveillement ou de décalage devant les mondes décrits, le sense of wonder, création dune encyclopédie propre à lunivers créé, distanciation cognitive. Nous pouvons nous demander si lensemble de ces éléments spécifiques ont une influence sur la phraséologie employée dans les romans de science-fiction. Plusieurs approches seront mises en uvre : segments répétés, arbres lexico-syntaxiques récurrents et motifs. Une typologie des séquences récurrentes sera établie en fonction de leur rôle dans le texte : caractérisation du sous-genre sur un plan thématique, discursif et/ou stylistique.
- Disicipline
- Sciences du langage Spécialité Informatique et sciences du langage
- Date
- En préparation depuis le 05/12/2017
- Sous la direction de
- Olivier Kraif
- Laetitia Gonon
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines

- Auteur
- Ola El Ghamry
- Résumé
- Lire le résumé
- Les ressources lexicographiques bilingues des expressions polylexicales (EPL) sont encore rares et elles le sont davantage pour le couple de langues français / arabe qui nous intéresse. Les recherches concernant ce couple de langues existent peu. Nous nous intéressons dans notre projet de recherche à extraire, à partir de corpus parallèle et comparable fr - ar spécialisés, des expressions polylexicales notamment à base verbale. Ces constructions, de notre point de vue, constituent un aspect pertinent à étudier dans les textes spécialisés. Le corpus constitué se rattachera au domaine médical, un domaine stratégique à lheure actuelle où le monde entier fait face à une pandémie. Nous profiterons donc de la disponibilité des articles scientifiques vulgarisés qui abondent en ce moment. Dans notre étude nous adopterons une approche contrastive qui consiste à recenser et analyser les EPL et leurs équivalences traductionnelles, et ceci dans une approche corpus based ou basé sur corpus. Notre objectif principal est d'approfondir les recherches sur ce couple de langues encore trop peu étudié dans ce domaine, et de fournir des ressources pour les traducteurs et les apprenants de la traduction spécialisée. Il sagira in fine dexploiter les résultats dans le domaine de lapprentissage de la traduction spécialisé assistée par ordinateur, en sinspirant de lapproche dApprentissage guidée par les données, ou Data Driven Learning. Toutes les étapes seront réalisées en exploitant les outils TAL appropriés à chaque langue et à chaque procédure.
- Disicipline
- Sciences du langage Spécialité Informatique et sciences du langage
- Date
- En préparation depuis le 02/09/2020
- Sous la direction de
- Olivier Kraif
- Salam Diab-duranton
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines

- Auteur
- Rim Abouwarda
- Résumé
- Lire le résumé
- Cette thèse ayant pour titre « La terminotique au service de la traduction spécialisée : étude dune terminologie médicale bilingue (français-arabe) » traite de la problématique suivante : comment, à partir du dépouillement dun corpus bilingue de textes comparables, extraire une terminologie médicale bilingue français-arabe et élaborer des outils de fouille de corpus et de gestion terminologique, au service des traducteurs et interprètes de conférence ? Cette thèse est constituée de deux volets, théorique et pratique. Dans un premier temps, nous passerons en revue les études antérieures dans le domaine en question. Nous aborderons également le lien indéfectible existant entre la terminographie et la traduction spécialisée tant au niveau didactique que professionnel. Dans un second temps, à laide des extracteurs de termes, nous entamerons lopération dextraction des termes à partir du corpus délimité. Après avoir mené un tri des termes générés selon des critères linguistiques bien définis, ces termes feront lobjet dune analyse lexicale et morphologique afin de souligner les moyens dont la langue arabe dispose pour la formation des termes ainsi que leffet de son contact avec les autres langues. De plus, nous mènerons une enquête de terrain, par le biais dun questionnaire destiné aux traducteurs et interprètes de conférence, dans le but dexaminer leurs besoins urgents en matière de terminologie médicale et évaluer leur usage des outils de gestion terminologique disponibles. Cette étude sest donc fixée plusieurs finalités à savoir, répondre aux besoins de dénominations urgents dans le domaine médical et mettre à la disposition des traducteurs et interprètes de conférence un outil de gestion terminologique aisément accessible pour les assister dans leur travail exigeant la pertinence et la rapidité. Elle tentera également à ouvrir de nouveaux horizons sur les méthodes denseignement de la traduction spécialisée en soulignant la contribution considérable de la terminotique dans lacquisition des compétences professionnelles dans ce domaine. Létude se penchera également sur lévaluation de lutilisation des logiciels du TAL afin de dénoter leurs apports et limites dans lextraction terminologique, ce qui pourrait guider les concepteurs pour améliorer la performance des outils développés.
- Disicipline
- Sciences du langage Spécialité Informatique et sciences du langage
- Date
- En préparation depuis le 03/11/2020
- Sous la direction de
- Olivier Kraif
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- Université d'Alexandrie
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines

- Auteur
- Najwa Gharbi
- Résumé
- Lire le résumé
- Cette étude aborde la question des formules expressives, ainsi que le traitement phraséologique qui concerne ces unités. Nous aborderons la question de figement lexical et la non-compositionnalité sémantique des unités étudiées, tant sur les expressions simples que complexes; létude englobera en particulier les formules de politesse et les salutations à partir des tweets. Cette étude sinscrira dans une optique sémantique et pragmatico-énonciative, lobjectif étant de déceler les effets de sens produits par ces combinaisons lexicales. Lanalyse portera donc sur plusieurs pôles fondamentaux : les spécificités sémantiques et pragmatiques des pragmatèmes, le sémantisme des expressions polylexicales et lancrage situationnel.
- Disicipline
- Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique
- Date
- En préparation depuis le 02/09/2015
- Soutenance prévue le 11/12/2020
- Sous la direction de
- Agnès Tutin
- Mohamed Bouattour
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- La Faculté des Lettres et Sciences Humaines de Sfax
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines

- Auteur
- Chaeyoung Lee
- Résumé
- Lire le résumé
- Notre projet de thèse cherche à observer les routines sémantico-rhétoriques dans le discours scientifique oral en français, dont nous souhaitons faire la description et analyser les fonctions rhétoriques et/ou discursives spécifiques. Ensuite, parmi les différents types de routines, nous nous intéressons tout particulièrement à la modélisation de routines de « guidage de linterlocuteur », qui ont fonction dassurer un bon suivi du développement logique des idées du locuteur et de faciliter la compréhension des informations et des points de vue adoptés par le locuteur chez les interlocuteurs dans la communication scientifique, ce qui nous permettrait de mettre en comparaison les routines de guidage du lecteur dans le discours écrit et les routines de lauditeur dans le discours oral.
- Disicipline
- Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique
- Date
- En préparation depuis le 08/01/2020
- Sous la direction de
- Agnès Tutin
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines
