Affiner les résultats
- Lexicologie et terminologie multilingues2
- Etudes germaniques et scandinaves[remove]1
- Sciences du langage[remove]1
- Depecker Loïc11
- Cardey-Greenfield Sylviane7
- Gautier Laurent7
- Lerat Pierre7
- Zinglé Henri6
- Mejri Salah5
- Condamines Anne4
- Grass Thierry4
- Gross Gaston3
- Jeandillou Jean-François3
- Ladmiral Jean-René3
- Le Bars-Poupet Armelle3
- Pellat Jean-Christophe3
- Pruvost Jean3
- Salem André3
- Schnedecker Catherine3
- Siblot Paul3
- Silberztein Max3
- Todiraşcu-Courtier Amalia3
- Agostini René2
- Bergounioux Gabriel2
- Bosredon Bernard2
- Charaudeau Patrick2
- Ducard Dominique2
- Ducrot Oswald2
- Fernandez-Vest Jocelyne2
- Gardes Joëlle2
- Gaudin François2
- Hamzé Hassan2
- Humbley John2
- Ibrahim Amr Helmy2
- Lachkar Abdenbi[remove]2
- Laks Bernard2
- Masson-Vincourt Marie-Paule2
- Paoli Bruno2
- Parisse Christophe2
- Parussa Gabriella2
- Petit Gérard2
- Poibeau Thierry2
- Rey Christophe2
- Achard-Bayle Guy1
- Adami Hervé1
- Alamargot Denis1
- Alleton Viviane1
- Alonso Mathilde1
- Alves Leda Maria1
- André Virginie1
- Arnaud Pierre1
- Auroux Sylvain1
- Bailly Sophie1
Search
Votre recherche :
Disciplines Etudes germaniques et scandinaves Retirer
Disciplines Sciences du langage Retirer
Directeurs de thèse Lachkar Abdenbi Retirer
1 - 2 sur 2
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Marya-Initia Yammine
- Résumé
- Lire le résumé
- Langage, discours, cultures, médias, traduction et identité, six notions inextricablement liées constituent la pierre angulaire de notre recherche et guident notre réflexion qui admet que la langue n’est pas uniquement un système de sons et de signes, elle est plutôt un mode d’expression de la culture, et nous renvoie à notre identité, à l’altérité et à la collectivité.La présente étude se propose de faire une analyse lexico-discursive minutieuse et systématique de la manière dont les médias au Liban traitent les phénomènes migratoires surtout depuis la crise syrienne en 2011. En plus de se focaliser sur la valeur sémio-sémantique et lexico-grammaticale des mots désignant ou renvoyant aux migrants, elle tente de vérifier si le champ lexical du mot مهاجر (migrant) et ses variantes, dans ce contexte arabe, ressemble à celui des autres contextes non arabes, notamment français. Même si la traduction est une technique primordiale dans la compréhension du phénomène migratoire syrien depuis le début de la guerre en Syrie, nous avons opté pour la traduction en tant qu’interprétation et non en tant que technique. Cette étude tente aussi d’expliquer qu’une crise migrantoire constitue un phénomène socioculturel et géopolitique qu’il faut prendre en compte pour garantir une stabilité sociale dans les zones d’accueil.Il est à noter que cette thèse comprend deux volumes. Le premier volume s’intéresse à la partie théorique et pratique et le deuxième volume regroupe les données du corpus et les conditions de l’enquête de terrain.Le premier volume se consacre à l’étude des théories lexicales et énonciatives, spécifiquement celles qui traitent de la subjectivité du langage pour s’articuler ensuite sur la sémantique et la pragmatique. Elle prend comme support d’étude un corpus de presse écrite et numérique réunissant des articles de presse arabophones et francophones publiés au Liban entre 2013 et 2018. Après extraction des des occurrences, cooccurences, collocations et locutions portant sur le rapport réfugiés-migrants-déplacés, notre étude classe ces derniers puis les analyse en respactant l’ordre chronologique de leurs apparitions dans les discours politique et médiatiques libanais. Elle rend compte de l’ambiguïté, de l’opacité et de la confusion sémantiques marquant l’emploi du mot « migrant » et ses équivalents dans ces genres de discursifs. Notre étude se fonde donc sur l’analyse du discours, tout en s’inscrivant dans le cadre de la sémantique lexicale discursive et interprétative d’une part, et de la linguistique de corpus et de terrain, d’autre part. Elle compare les différentes catégorisations et représentations du mot « migrant » et ses resignifiants dans les discours politiques et médiatiques au Liban et en France. Les témoignages des « réfugiés » syriens au Liban que cette recherche expose permettent de comprendre le contexte géopolitique de la présence syrienne « bien justifiée » au Liban. Les résultats de l’analyse vont dans ce sens et démontrent la complexité du phénomène et son appréciation parodoxale par les sociétés d’accueil. Au début de la guerre, cet accueil était dominé par l’hospitalité des locaux mais qui s’est vite transformé en haine, colère, stigmatisation et criminalisation du migrant dans les discours identitaires, avec le temps.
- Disicipline
- Sciences du langage
- Date
- Soutenue le 01/12/2020
- Sous la direction de
- Abdenbi Lachkar
- Tanios Njeim
- Organisme
- Montpellier 3
- Université Saint-Esprit. Faculté de philosophie et des sciences humaines. Département des sciences de l'éducation (Kaslik, Liban)
- École doctorale 58, Langues, Littératures, Cultures, Civilisations

- Auteur
- Sofiane Taharbouchet
- Résumé
- Lire le résumé
- Traductologie et traduction : Problématique des Transferts culturels de l'allemand vers l'arabe dans les traductions des uvres de Böll. Nos recherches porteront sur des phénomènes linguistiques et des transferts culturels de la traduction littéraire de l'allemand vers le monde Arabe, en particulier les uvres de Heinrich Böll. Nous nous intéresseront à des phénomènes linguistiques du texte source allemand qui peuvent poser des problèmes de compréhensions et éventuellement des faux sens et contre sens de traduction et sur un autre plan les difficultés linguistico-pragmatiques qui incluent la problématique du lien entre phénomènes linguistiques et phénomènes culturels qui incluent aussi les problèmes du back-ground culturel implicite, les présupposés et sous-entendus.
- Disicipline
- Etudes germaniques et scandinaves
- Date
- En préparation depuis le 02/09/2020
- Sous la direction de
- Michel Lefevre
- Abdenbi Lachkar
- Organisme
- Montpellier 3
- École doctorale 58, Langues, Littératures, Cultures, Civilisations
