Affiner les résultats
- En préparation[remove]
- Soutenue
- Soutenue et accessible en ligne
- Sciences du langage44
- Traductologie31
- Sciences du langage - linguistique26
- Informatique21
- Lexicologie et terminologie multilingues17
- Littératures française et francophone8
- Sciences du langage Spécialité Informatique et sciences du langage7
- Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes5
- Linguistique5
- Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique5
- Etudes hispaniques4
- Langues etrangeres appliquees4
- Physique4
- Études hispaniques4
- Etudes hispanophones3
- Langues et littérature anglaise et anglo saxonnes3
- Langues et littératures3
- Sciences de l'Information et de la Communication3
- Sciences du langage : linguistique et didactique des langues3
- Sciences du langage Spécialité Linguistique Sociolinguistique et Acquisition du langage3
- Doctorat Lettres Classiques2
- ETUDES CULTURELLES spécialité Etudes culturelles2
- Langues et linguistiques2
- Langues et littératures romanes2
- Terre solide et enveloppes superficielles2
- 3LA ( Lettres, Langues, Linguistique, Art)1
- Allemand1
- Amenagement1
- Aménagement de l'espace, Urbanisme1
- Ancien Testament1
- Anthropologie1
- Astronomie et Astrophysique1
- Culture et patrimoine1
- Didactique des langues et des cultures1
- Doctorat de Terminologie et lexicologie multilingues et traduction1
- Etudes Chinoises1
- Etudes Lusophones1
- Etudes anglophones & Traductologie1
- Etudes de l'Extrême-Orient1
- Etudes germaniques1
- Etudes germaniques et scandinaves1
- Etudes ibériques et latino-américaines1
- Etudes portugaises, bresiliennes et de l'afrique lusophone1
- Etudes romanes et traductologie1
- Immunologie1
- Langue Vivante Italien1
- Langues Littératures Linguistique1
- Langues et cultures régionales1
- Langues et litteratures francaises1
- Langues et littérature romanes1
Search
1 - 1 sur 1
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Brahim Silali
- Résumé
- Lire le résumé
- L'industrie du cinéma au début de la guerre froide a été marquée par des conflits idéologiques intenses entre les démocraties occidentales et les régimes communistes. La dominance mondiale dHollywood sur la production cinématographique a soulevée certaines préoccupations chez les intellectuels français en raison de limpact que ses films pourraient avoir sur la culture et la langue française. Après laccord Blum-Byrnes signé entre la France et les Etats-Unis, les salles de cinéma françaises ont été envahies par les films américains, la France négociant néanmoins que le doublage soit produit par des français. Cependant, les versions françaises de ces films ont fait lobjet de nombreuses critiques. Certaines versions impliquaient des modifications importantes de lintrigue, et dautres ont introduit des choix de traduction qui montrent une résistance aux récits dominants. Pour illustrer ce phénomène notre analyse se concentrera sur le doublage français des films anti-communistes américains produits entre 1940 et 1970. Par ailleurs, cette étude ne se focalisera pas seulement sur les aspects linguistiques de la traduction, elle examinera avant tout les facteurs externes qui soustendent les processus décisionnels. En effet, en recourant au modèle danalyse des récits de Mona Baker, nous chercherons à comprendre comment les traducteurs, inévitablement influencés par des agents et des facteurs sociopolitiques, ont participé à la transformation des récits conflictuels, et façonné ainsi notre vision de la réalité.
- Disicipline
- Études du monde anglophone
- Date
- En préparation depuis le 02/09/2017
- Sous la direction de
- Monica Michlin
- Organisme
- Montpellier 3
- Langues, Littératures, Cultures, Civilisations
