Affiner les résultats
- Paris 3177
- 132
- Lyon59
- Paris 456
- Lyon 246
- Paris 1137
- Paris 1034
- Montpellier 332
- Paris 732
- Paris, INALCO32
- Sorbonne Paris Cité32
- Paris 1331
- Besançon27
- Sorbonne université27
- Aix-Marseille 125
- Toulouse 225
- Caen23
- Lille 323
- Grenoble22
- Paris 822
- Strasbourg21
- Université Grenoble Alpes21
- Nice19
- Paris 619
- Grenoble 117
- Poitiers17
- Rennes 217
- Toulouse 317
- Université Grenoble Alpes (ComUE)17
- Artois16
- Université de Lorraine15
- Nantes[remove]14
- Rouen14
- Lyon 113
- Lyon 313
- Bordeaux 312
- Bourgogne Franche-Comté12
- Le Mans12
- Paris, EHESS12
- Université Paris-Saclay (ComUE)12
- Limoges11
- Paris 511
- Paris, EPHE11
- Aix-Marseille10
- Orléans10
- Université de Paris (2019-....)10
- Grenoble 39
- Tours9
- Avignon8
- Metz8
- École doctorale Lettres, langues, linguistique, arts (Lyon)55
- École doctorale Langage et langues (Paris)54
- École doctorale Concepts et langages (Paris)26
- École doctorale Sciences du langage (Paris)23
- École doctorale mathématiques, sciences et technologies de l'information, informatique (Grenoble)20
- École doctorale Langues, littératures et sociétés du monde (Paris)19
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines (Grenoble)17
- École doctorale Sciences de l'homme et de la société (Villeneuve d'Ascq, Nord)16
- École doctorale Humanités (Strasbourg ; 2009-....)15
- École doctorale langues, littératures et sciences humaines13
- Ecole doctorale Informatique de Paris-Sud12
- 3la11
- École doctorale Sciences et technologies de l'information et de la communication (Orsay, Essonne ; 2015-....)11
- École doctorale Connaissance, langage et modélisation (Nanterre)10
- ED Sciences de l'Homme et de la Société (n°473)9
- Ecole doctorale Langages, Espaces, Temps, Sociétés (Besançon ; 1991-2016)9
- École doctorale Arts, Lettres, Langues (Rennes)9
- École doctorale Arts, Lettres, Langues, Philosophie, Communication (Toulouse)9
- École doctorale Études anglophones, germanophones, et européennes (2009-2019 ; Paris)9
- École doctorale Civilisations, cultures, littératures et sociétés (Paris)7
- École doctorale Droit et Science politique (Cergy-Pontoise, Val d'Oise)7
- École doctorale Mondes anciens et médiévaux (Paris)7
- École doctorale Sciences de la nature et de l'Homme - Évolution et écologie (Paris)7
- École doctorale Sciences et technologies de l'information et mathématiques (Nantes)7
- École doctorale mathématiques, sciences et technologies de l'information, informatique7
- École doctorale Érasme (Villetaneuse, Seine-Saint-Denis)7
- 622 - SCIENCES DU LANGAGE6
- École doctorale 58, Langues, Littératures, Cultures, Civilisations (Montpellier ; 2015-....)6
- École doctorale Lettres, Communication, Langues, Arts6
- École doctorale Lettres, Communication, Langues, Arts (Dijon ; Besançon ; 2017-....)6
- École doctorale Sciences du langage (Paris ; 2019-....)6
- École doctorale 58, Langues, Littératures, Cultures, Civilisations (Montpellier ; ....-2014)5
- École doctorale Mathématiques et sciences et technologies de l'information et de la communication (Rennes)5
- École doctorale Sciences et technologies de l'information et de la communication5
- Ecole Doctorale Espaces, Cultures, Sociétés (Aix-en-Provence)4
- École doctorale 536 « Sciences et agrosciences » (Avignon)4
- École doctorale 58, Langues, Littératures, Cultures, Civilisations4
- École doctorale Comportement, Langage, Éducation, Socialisation, Cognition (Toulouse)4
- École doctorale Connaissance, langage et modélisation4
- École doctorale IAEM Lorraine - Informatique, Automatique, Électronique - Électrotechnique, Mathématiques de Lorraine4
- École doctorale Littérature française et comparée (Paris)4
- École doctorale Sciences de l'homme et de la société (Tours ; 1996-2018)4
- Arts, Lettres, Langues, Philosophie et Communication (ALLPH@)3
- Concepts et langages3
- Informatique, Automatique, Electronique-Electrotechnique, Mathématiques3
- Langues, Littératures, Cultures, Civilisations3
- École Doctorale de Biologie Moléculaire Intégrative et Cellulaire (Lyon)3
- École doctorale 71, Sciences pour l'ingénieur (Compiègne)3
- École doctorale Europe latine et Amérique latine (Paris)3
- École doctorale Humanités (Poitiers)3
- Sciences du langage206
- Informatique162
- Linguistique133
- Traductologie106
- Lexicologie et terminologie multilingues35
- Sciences du langage - linguistique26
- Lettres22
- Sciences appliquées13
- Études anglaises13
- Sciences de l'information et de la communication12
- Lettres classiques11
- Anglais[remove]10
- Études germaniques10
- Sciences du langage Spécialité Informatique et sciences du langage9
- Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes8
- Physique8
- Sciences8
- Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique8
- Espagnol7
- Etudes hispaniques7
- Linguistique théorique, descriptive et automatique7
- Littératures française et francophone7
- Paléontologie7
- Sciences du langage : linguistique et didactique des langues7
- Études du monde anglophone7
- Didactique des langues et des cultures6
- Lexicologie et terminologie multilingues. Traduction6
- Pharmacie6
- Sciences du langage et traductologie6
- Grec ancien5
- Sciences cognitives5
- Sciences du langage - Cergy5
- Études arabo-islamiques5
- Études hispaniques5
- Études ibériques5
- Études médiévales5
- Biochimie4
- Langues etrangeres appliquees4
- Lexicologie et terminologie multilingues Traduction4
- Lexicologie, terminologie multilingue, traduction4
- Linguistique allemande4
- Mondes arabe, musulman et sémitique4
- Sciences biologiques fondamentales et appliquées4
- Sciences de l'Information et de la Communication4
- Sciences du langageSciences du langage4
- Études africaines4
- Arabe3
- Bases fondamentales de l'oncogénèse3
- Breton et celtique3
- ETUDES CULTURELLES spécialité Etudes culturelles3
- Lederer Marianne23
- Boitet Christian21
- Israël Fortunato17
- Cardey-Greenfield Sylviane16
- Durieux Christine16
- Hamzé Hassan13
- Depecker Loïc12
- Yvon François12
- Besacier Laurent[remove]11
- Dichy Joseph11
- Gile Daniel9
- Collombat Isabelle8
- Humbley John8
- Lerat Pierre8
- Seleskovitch Danica8
- Zinglé Henri8
- Gautier Laurent7
- Levet Jean-Pierre7
- القاسم فايزة7
- Ballard Michel6
- Blanchon Hervé6
- Hassoun Mohamed6
- Ladmiral Jean-René6
- Morin Emmanuel6
- Schwenk Holger6
- Bosredon Bernard5
- Daille Béatrice5
- Danlos Laurence5
- Guillaume Jean-Patrick5
- Ibrahim Amr Helmy5
- Lelubre Xavier5
- Maniez François5
- Pergnier Maurice5
- Qasem Fayza El5
- Roman André5
- Szende Tamás5
- Tutin Agnès5
- Barrault Loïc4
- Bassac Christian4
- Bensimon Paul4
- Cavalla Cristelle4
- Chiaramella Yves4
- Condamines Anne4
- Dalmas Martine[remove]4
- Desclès Jean-Pierre4
- Estève Yannick4
- Froeliger Nicolas4
- Gardes Joëlle4
- Gaudin François4
- Grass Thierry4
Search
Votre recherche :
Établissements Nantes Retirer
Disciplines Anglais Retirer
Écoles Doctorales École doctorale Études anglophones, germanophones, et européennes (2009-.... Retirer
Écoles Doctorales École doctorale SLTC - Sociétés, Langages, Temps, Connaissances (Lorraine) Retirer
Directeurs de thèse Dalmas Martine Retirer
Directeurs de thèse Besacier Laurent Retirer
Retirer
1 - 10 sur 1362
| Suivant »
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Anne-Sophie Cayet
- Résumé
- Lire le résumé
- Cette recherche-action interroge la didactique de l’interculturel et du plurilinguisme via une intervention innovante en milieu scolaire : la mise en oeuvre d’ateliers de philosophie avec des adolescents allophones nouvellement arrivés en France. La dimension existentielle et expérientielle de la pratique philosophique, ainsi que son organisation collaborative, favorisent le développement de dynamiques interculturelles qui évitent d’enfermer les individus dans des modèles culturels préconçus. Cette approche pédagogique appréhende les jeunes comme des sujets (pensants, agissants, critiques) et souhaite participer à leur inclusion linguistique, scolaire et sociale. Les médiations langagières multimodales donnent un accès symbolique à la variabilité des représentations du monde et mettent en évidence l’intraductibilité fondamentale du langage. Ce constat implique de prendre en considération la fonction performative du langage, d’un point de vue didactique, et de s’engager dans des rapports de sens, en langues. Le paradigme de l’intersectionnalité traverse cette recherche dans la mesure où nous nous focalisons sur les phénomènes émergeant au carrefour des langues, des pensées et des imaginaires. Philosopher en langues, dans une perspective interculturelle, offrirait alors la possibilité d’inventer collaborativement et conjointement des pensées et des langages, universels-singuliers. La thèse propose donc une approche humaniste et complexe de la créolisation linguistique et socioculturelle en milieu éducatif et questionne l’agir éthique et sociopolitique de la didactique des langues et des cultures dans ce domaine.
- Disicipline
- Didactique des langues et des cultures
- Date
- Soutenue le 11/12/2020
- En préparation depuis le 19/09/2017
- Sous la direction de
- Muriel Molinié
- Organisme
- Paris 3
- École doctorale Sciences du langage (Paris ; 2019-....)

- Auteur
- Thalita Firmo drumond (Drumond)
- Disicipline
- Informatique
- Date
- Soutenue le 04/12/2020
- Sous la direction de
- Frédéric Alexandre
- Thierry Vieville
- Organisme

- Auteur
- Mariane Utudji
- Résumé
- Lire le résumé
- Cette thèse se propose d’explorer le style truculent et débridé du célèbre roman de Salman Rushdie, Midnight’s Children (1981), afin de découvrir dans quelle mesure et de quelle manière il peut être préservé en français. Le texte anglais et sa version française nous permettent de mettre en lumière la spécificité de ce style et les défis qu’il impose au traducteur. La démarche adoptée est pragmatique et expérimentale : nos analyses comparatives visent à repérer les similitudes et les écarts entre l’original et sa traduction dans le but de déceler et de suggérer, si nécessaire, des stratégies traductives adaptées. Il s’agit tout d’abord de délimiter la notion de style pour repérer les marqueurs stylistiques qui constituent l’essence du style de Rushdie. Obéissant à une dynamique baroque, ce dernier se manifeste sous des formes très variées : créations lexicales, syntaxe extrêmement flexible, jeux lexico-syntaxiques humoristiques, diversité des voix et mise en scène sonore. Le romancier a exploité la malléabilité de la langue anglaise, ce qui complique le processus de traduction. Le traducteur français est ainsi amené à faire preuve de créativité tout en veillant à ne pas s’éloigner de la littéralité charnelle de l’original. Il doit également se livrer à un jeu de compensations qui consiste à sacrifier une partie des effets produits par un marqueur stylistique pour mieux privilégier celui (ou ceux) de ces effets qui contribuent le plus efficacement à cette dynamique baroque. Certaines tendances traductives se révèlent particulièrement « destructrices » de ce style. Enfin, Midnight’s Children pourrait bien appeler sa retraduction, à l’instar de toute « grande œuvre ».
- Disicipline
- Etudes anglophones & Traductologie
- Date
- Soutenue le 29/11/2020
- En préparation depuis le 03/12/2013
- Sous la direction de
- Bruno Poncharal
- Antoine Cazé
- Organisme
- Paris 3
- École doctorale Études anglophones, germanophones, et européennes (2009-2019 ; Paris)

- Auteur
- Mohamed amine Menacer
- Disicipline
- Informatique
- Date
- Soutenue le 18/11/2020
- En préparation depuis le 31/05/2016
- Sous la direction de
- Kamel Smaili
- Denis Jouvet
- Organisme
- Université de Lorraine
- Informatique, Automatique, Electronique-Electrotechnique, Mathématiques

- Auteur
- Meysam Shamsi
- Disicipline
- Informatique
- Date
- Soutenue le 17/10/2020
- En préparation depuis le 02/06/2017
- Sous la direction de
- Damien Lolive
- Organisme
- Rennes 1
- Mathématiques et Sciences et Technologies de l'Information et de la Communication

- Auteur
- Marion Letellier
- Disicipline
- Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes
- Date
- Soutenue le 17/10/2020
- En préparation depuis le 03/09/2016
- Sous la direction de
- Georges Letissier
- Organisme
- Nantes
- ALL - Arts, Lettres et Langues (Nantes)

2020SORUL045
Le traitement de l’imaginaire ethnosocioculturel français dans la formation des traducteurs saoudiens
- Auteur
- Abdulrahman Kiki
- Résumé
- Lire le résumé
- Dans la continuité des réflexions valorisant la dimension culturelle de la formation linguistique des traducteurs, cette étude part d’un constat, l’échec de nombreux candidats aux examens d’admission aux grandes écoles de traduction en Europe, et se propose de chercher des solutions. Le manque de sensibilisation à la médiation culturelle durant la formation linguistique de ces candidats a été identifié comme la raison principale du problème par plusieurs formateurs professionnels, sans qu’ils indiquent pour autant comment introduire la médiation culturelle en didactique des langues étrangères et de la traduction. Il a donc été nécessaire de mener une série d’études empiriques pour apporter des réponses à ce questionnement. Cette thèse défend l’idée que le développement de la performance de médiation culturelle, désormais exigée chez les futurs traducteurs, est inenvisageable sans prise en compte d’un traitement particulier de l’imaginaire ethnosocioculturel étranger. Elle dresse une typologie des diverses manières dont cet imaginaire s’invite spontanément et silencieusement dans différents genres de discours et analyse la manière dont cet imaginaire est traité, sous l’angle de la médiation culturelle, en traductologie et en didactique. Ainsi, une enquête réalisée auprès de 418 universitaires (enseignants et étudiants confondus) a permis de pointer les éléments entravant une formation réussie des traducteurs-médiateurs culturels, à la suite de quoi un certain nombre de suggestions a été formulé pour appuyer cet objectif officiellement annoncé dans les universités saoudiennes, sachant que ces suggestions accordent au traitement de l’imaginaire ethnosocioculturel des finalités différentes selon que le traitement envisagé se situe dans une formation de nature pédagogique ou professionnelle des traducteurs.
- Disicipline
- Linguistique
- Date
- Soutenue le 10/10/2020
- Sous la direction de
- Christiane Marque-Pucheu
- Organisme
- Sorbonne université
- École doctorale Concepts et langages (Paris)

- Auteur
- Loïc Vial
- Résumé
- Lire le résumé
- La désambiguïsation lexicale (DL) et la traduction automatique (TA) sont deux tâches centrales parmi les plus anciennes du traitement automatique des langues (TAL). Bien qu'ayant une origine commune, la DL ayant été conçue initialement comme un problème fondamental à résoudre pour la TA, les deux tâches ont par la suite évolué très indépendamment. En effet, d'un côté, la TA a su s'affranchir d'une désambiguïsation explicite des termes grâce à des modèles statistiques et neuronaux entraînés sur de grandes quantités de corpus parallèles, et de l'autre, la DL, qui est confrontée à certaines limitations comme le manque de ressources unifiées et un champs d'application encore restreint, reste un défi majeur pour permettre une meilleure compréhension de la langue en général.Aujourd'hui, dans un contexte où les méthodes à base de réseaux de neurones et les représentations vectorielles des mots prennent de plus en plus d'ampleur dans la recherche en TAL, les nouvelles architectures neuronales et les nouveaux modèles de langue pré-entraînés offrent non seulement de nouvelles possibilités pour développer des systèmes de DL et de TA plus performants, mais aussi une opportunité de réunir les deux tâches à travers des modèles neuronaux joints, permettant de faciliter l'étude de leurs interactions.Dans cette thèse, nos contributions porteront dans un premier temps sur l'amélioration des systèmes de DL, par l'unification des données nécessaires à leur mise en oeuvre, la conception de nouvelles architectures neuronales et le développement d'approches originales pour l'amélioration de la couverture et des performances de ces systèmes. Ensuite, nous développerons et comparerons différentes approches pour l'intégration de nos systèmes de DL état de l'art et des modèles de langue, dans des systèmes de TA, pour l'amélioration générale de leur performance. Enfin, nous présenterons une nouvelle architecture pour l'apprentissage d'un modèle neuronal joint pour la DL et la TA, s'appuyant sur nos meilleurs systèmes neuronaux pour l'une et l'autre tâche.
- Disicipline
- Informatique
- Date
- Soutenue le 21/07/2020
- Sous la direction de
- Benjamin Lecouteux
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale mathématiques, sciences et technologies de l'information, informatique (Grenoble)

- Auteur
- Yi Zhang
- Résumé
- Lire le résumé
- Cette thèse se propose d’étudier le phénomène de l’explicitation en traduction littéraire à partir d’un corpus constitué de quatre traductions chinoises du Père Goriot parues entre 1944 et 2017. Nous avons d’abord tenté de définir l’explicitation en distinguant les trois origines du phénomène, et de dresser une typologie des implicites qui ont suscité des interventions d’explicitation dans notre corpus. Ensuite, en mettant en parallèle quatre traductions chinoises parues à des époques différentes, nous avons fait ressortir l’historicité des implicites. Au cours de la période en question, plusieurs facteurs extratextuels conditionnent la mise en œuvre de l’explicitation : les normes de traduction, les visées de traduction, le lectorat cible, les politiques éditoriales, les points de vue des traducteurs sur leur pratique etc. Enfin, nous avons procédé à l’analyse textuelle des quatre traductions. Les traducteurs montrent des motivations d’explicitation différentes. Nous envisageons la stratégie d’explicitation comme un terme générique enveloppant des formes d’explicitation diverses et concrètes. Dans notre corpus, l’explicitation remplit des fonctions distinctes : elle relève parfois des interventions délibérées du traducteur et revêt une visée érudite ; elle peut constituer l’étayage d’une traduction, engendrant un changement fonctionnel de l’original ; elle peut être considérée comme un processus dynamique où le traducteur perfectionne son apport de savoirs pertinents ; elle peut comporter une visée vulgarisatrice à destination de groupes de lecteurs particuliers ; elle permet également au traducteur de déployer sa créativité et d’investir sa subjectivité dans la traduction.
- Disicipline
- Traductologie
- Date
- Soutenue le 27/06/2020
- Sous la direction de
- Isabelle Rabut
- Organisme
- Paris, INALCO
- École doctorale Langues, littératures et sociétés du monde (Paris)

2020GRALM012
Une alternative aux modèles neuronaux séquence-à-séquence pour la traduction automatique
- Auteur
- Maha Elbayad
- Résumé
- Lire le résumé
- L'apprentissage profond a permis des avancées significatives dans le domaine de la traduction automatique.La traduction automatique neuronale (NMT) s'appuie sur l'entrainement de réseaux de neurones avec un grand nombre de paramètres sur une grand quantité de données parallèles pour apprendre à traduire d'une langue à une autre.Un facteur primordial dans le succès des systèmes NMT est la capacité de concevoir des architectures puissantes et efficaces. Les systèmes de pointe sont des modèles encodeur-décodeurs qui, d'abord, encodent une séquence source sous forme de vecteurs de caractéristiques, puis décodent de façon conditionne la séquence cible.Dans cette thèse, nous remettons en question le paradigme encodeur-décodeur et préconisons de conjointement encoder la source et la cible afin que les deux séquences interagissent à des niveaux d'abstraction croissants. À cette fin, nous introduisons Pervasive Attention, un modèle basé sur des convolutions bidimensionnelles qui encodent conjointement les séquences source et cible avec des interactions qui sont omniprésentes dans le réseau neuronal.Pour améliorer l'efficacité des systèmes NMT, nous étudions la traduction automatique simultanée où la source est lue de manière incrémentielle et le décodeur est alimenté en contextes partiels afin que le modèle puisse alterner entre lecture et écriture. Nous améliorons les agents déterministes qui guident l'alternance lecture / écriture à travers un chemin de décodage rigide et introduisons de nouveaux agents dynamiques pour estimer un chemin de décodage adapté au cas-par-cas.Nous abordons également l'efficacité computationnelle des modèles NMT et affirmons qu'ajouter plus de couches à un réseau de neurones n'est pas requis pour tous les cas.Nous concevons des décodeurs Transformer qui peuvent émettre des prédictions à tout moment dotés de mécanismes d'arrêt adaptatifs pour allouer des ressources en fonction de la complexité de l'instance.
- Disicipline
- Mathématiques et Informatique
- Date
- Soutenue le 23/06/2020
- Sous la direction de
- Laurent Besacier
- Jakob Verbeek
- Organisme
- Université Grenoble Alpes
- École doctorale mathématiques, sciences et technologies de l'information, informatique
