Affiner les résultats
- Wlodarczyk Helene3
- Delport Marie-france2
- Duval Marc2
- Marque-Pucheu Christiane2
- Monjean-Decaudin Sylvie2
- Aymerich Stéphane1
- Banoun Bernard1
- Carruthers Leo Martin[remove]1
- Cerquiglini-Toulet Jacqueline1
- Desclès Jean-Pierre1
- Dürrenmatt Jacques1
- Fort Karën1
- Gadelii Karl Erland1
- Gardes tamine Joelle1
- Guillaume Astrid[remove]1
- Lakhdari Sadi1
- Lefèvre Sylvie1
- Lestringant Frank1
- Montacié Claude1
- Neveu Franck1
- Robert Jérôme1
- Rotgé Wilfrid1
- Scholl Armin1
- Soriano Jacinto1
- Thibault André1
- Viel Michel1
- Viellard Stéphane1
- Wrona Adeline1
Search
Votre recherche :
Établissements Sorbonne université Retirer
Directeurs de thèse Carruthers Leo Martin Retirer
Directeurs de thèse Guillaume Astrid Retirer
1 - 2 sur 2
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Delphine Le Corfec
- Résumé
- Lire le résumé
- En 1473-1474, un marchand anglais installé à Bruges, William Caxton, imprime pour la première fois un livre en anglais : le Recuyell of the historyes of Troyes. Il s’agit d’une traduction d’un succès récent de la littérature curiale bourguignonne, le Recueil des histoires de Troyes de Raoul Lefèvre. Le texte d’origine est également imprimé avant la fin de l’année 1475 pour Caxton. Cette thèse porte sur les traductions réalisées et diffusées par William Caxton reflétant l’ensemble d’un savoir médiéval mais apparaissant comme moderne à la fin du XVe siècle. La source principale en est le premier livre imprimé en anglais qui constitue un exemple de texte ancien revenu à la mode par le biais d’une réécriture. Un premier volume est consacré au commentaire. Il s’agit, dans une première partie, de souligner les aspects originaux ou traditionnels des traductions et des éditions de Caxton. La deuxième partie porte sur l’édition pour Caxton du Recueil en français et son impact. Une troisième partie est attachée à l’analyse des procédés de traduction et l’influence du Recuyell dans l’histoire littéraire anglaise.Dans le second volume, l’édition comparée du Recuyell of the historyes of Troyes et du Recueil des histoires de Troyes imprimés pour Caxton, permet d’étudier les procédés de traduction utilisés par l’homme de lettres mais également les logiques présidant à l’impression de textes. Pour imprimer le texte français, Caxton ou ses associés ont, en effet, choisi une version différente du manuscrit ayant servi de base à sa traduction anglaise. Un dernier volume est dédié aux annexes (bibliographie, éditions d’autres traditions, glossaire, tables généalogiques, etc.).
- Disicipline
- Études médiévales
- Date
- Soutenue le 18/01/2020
- Sous la direction de
- Leo Martin Carruthers
- Organisme
- Sorbonne université
- École doctorale Mondes anciens et médiévaux (Paris)

- Auteur
- Yulia Cherdantseva
- Disicipline
- Sciences du langage - linguistique
- Date
- En préparation depuis le 17/12/2019
- Sous la direction de
- Astrid Guillaume
- Organisme
- Sorbonne université
- Concepts et langages
