Affiner les résultats
- Sciences du langage213
- Informatique167
- Linguistique135
- Traductologie107
- Sciences du langage - linguistique31
- Lexicologie et terminologie multilingues26
- Lettres22
- Sciences appliquées14
- Études anglaises13
- Sciences de l'information et de la communication12
- Anglais11
- Études germaniques11
- Lettres classiques10
- Sciences du langage Spécialité Informatique et sciences du langage10
- Etudes hispaniques8
- Langues et littératures anglaises et anglo-saxonnes8
- Littératures française et francophone8
- Physique8
- Sciences8
- Sciences du langage Spécialité Didactique et Linguistique8
- Espagnol7
- Linguistique théorique, descriptive et automatique7
- Paléontologie7
- Sciences du langage : linguistique et didactique des langues7
- Études du monde anglophone7
- Didactique des langues et des cultures6
- Lexicologie et terminologie multilingues. Traduction6
- Pharmacie6
- Sciences du langage et traductologie6
- Grec ancien5
- Sciences cognitives5
- Études arabo-islamiques5
- Études hispaniques5
- Études ibériques5
- Études médiévales5
- Biochimie4
- Langues etrangeres appliquees4
- Lexicologie et terminologie multilingues Traduction4
- Lexicologie, terminologie multilingue, traduction4
- Linguistique allemande4
- Mondes arabe, musulman et sémitique4
- Sciences biologiques fondamentales et appliquées4
- Sciences de l'Information et de la Communication4
- Sciences du langageSciences du langage4
- Études africaines4
- Arabe3
- Bases fondamentales de l'oncogénèse3
- Breton et celtique3
- Etudes germaniques3
- Etudes hispanophones3
Search
1 - 1 sur 1
Nombre de résultats par page
- Auteur
- Romain Becker
- Résumé
- Lire le résumé
- Même si une bande dessinée est une œuvre d’art, elle est aussi un objet matériel, souvent manufacturé, fruit d’un travail collectif dont l’artiste est, certes, à l’origine, mais qui a été façonné par tout un processus d’édition, puis de publication. La création peut difficilement faire abstraction de la fabrication et de la forme que prend sa publication – pourtant parfois oubliées dans la recherche en bande dessinée. Le travail d’une maison d’édition est d’autant plus crucial et protéiforme dans l’espace germanophone, où la bande dessinée ne jouit pas du statut qu’elle possède en France ou aux États-Unis, et où les trois-quarts œuvres publiées proviennent de l’étranger. Pour les éditeurs allemands, il s’agira d’adapter ces œuvres au goût du public germanophone, tout en respectant le contenu originel. Ce n’est pas que la langue qui sera altérée, mais la forme même de l’œuvre : du lettrage à la couverture, en passant par le format et le découpage en différents volumes. La bande dessinée allemande ne ressemble décidément pas toujours à son équivalent franco-belge. L’analyse tant quantitative que qualitative du catalogue de la maison d’édition berlinoise Reprodukt nous permettra de relever certaines des caractéristiques matérielles de la bande dessinée de langue allemande, mais aussi de dégager des tendances du côté de la création : Quels types de bandes dessinées publie-t-on en Allemagne – le « roman graphique » y a-t-il le vent en poupe ? D’où proviennent ces œuvres, parfois importées de loin, et qui les crée ? Il s’agira toutefois de ne pas oublier que Reprodukt est une maison d’édition qui s’est construite comme alternative, et qu’elle défie ainsi volontiers la bande dessinée mainstream. Que signifie donc le fait d’être une maison d’édition alternative en Allemagne ? Cela ne se constate pas qu’à travers le contenu (parfois politique) des œuvres publiées, mais aussi par la promotion d’artistes femmes ou queer, par exemple. Mais qui dit alternatif dit également souvent problèmes d’argent : comment Reprodukt survit-elle, comment peut-elle continuer de publier des œuvres que seule une infime partie d’un marché déjà très restreint lira ? La fonction de Reprodukt ne se limite cependant pas à la publication d’œuvres ; elle insiste par exemple lourdement sur le travail de lettrage et celui de traduction, et promeut le travail d’autres acteurs, comme celui des libraires ou des organisateurs de festivals. Dans le petit monde de la bande dessinée germanophone, cette valorisation peut être considérée comme du véritable lobbying. Pour les artistes qu’elle publie, Reprodukt n’est peut-être pas qu’une employeuse. Cette maison d’édition permet aux artistes d’échanger entre eux, de se former dans leur travail, et les aide à trouver du travail et/ou des financements, même lorsqu’ils et elles n’ont pas d’œuvre à publier. Finalement, il s’agira donc de voir comment Reprodukt, en dépit de sa taille très réduite, réussit à être une actrice majeure de la bande dessinée allemande, et si elle peut être véritablement considérée comme maison d’édition engagée. En somme, il faudra se demander ce que cela signifie concrètement que d’éditer de la bande dessinée en Allemagne.
- Disicipline
- Allemand
- Date
- En préparation depuis le 02/10/2018
- Sous la direction de
- Anne Lagny
- Jean-Paul Gabilliet
- Organisme
- Lyon
- École doctorale Lettres, langues, linguistique, arts (Lyon)
